Tuesday, 21 February 2017

Devi Navaratnamalika Stotram

The Devi Navaratnamalika stotram (the garland with nine gems), composed by Sri Adi Sankaracharya.

hAra-nUpura-kirITa-kunDala vibhUshitAvayavashobhinIm
kAraNeshavara-maulikoTi parikalpyamAna padapIThikAm |
kAlakAla-phaNipAsha bANa-dhanurankushAm-aruNamekhalAm
phAlabhUtilakalochanAm manasi bhAvayAmi paradevatAm ||
gandhasAra ghanasAra chAru navanAgavallirasavAsinIm
sAndhyarAga madhurAdharAbharaNa sundarAnana shuchismitAm
mandharAyata vilochanAmamalabAla chandrakrutashekharIm
indirAramaNasodarIm manasi bhAvayAmi paradevatAm || 2 ||
smerachArumukhamanDalAm vimalaganDa-lambimaNimanDalAm
hAradAma-parishobhamAna kuchabhAra bhIrutanumadhyamAm |
vIragarvaharanUpurAm vividhakAraNeshavarapIThikAm
mAravairisahachAriNIm manasi bhAvayAmi paradevatAm || 3 ||
bhUribhAradharakuNDalIndra maNibaddhabhUvalaya pIThikAm
vArirAshi maNimekhalAvalaya vahnimanDalasharIriNIm |
vArisAravahakuNDalAm gaganashekharIm cha paramAtmikAm
chAruchandraravilochanAm manasi bhAvayAmi paradevatAm ||
kuNDala trividhakoNamanDala vihArashaDdalasamullasat
puNDarIkamukhabhedinIm cha prachaNDabhAnubhAsa-samujjvalAm |
manDalendu parivAhitAmruta-tarangiNImaruNa-rUpiNIm
manDalAntamaNidIpikAm manasi bhAvayAmi paradevatAm ||
vAraNAnana mayUravAhamukha dAhavAraNa payodharAm
chAraNAdi surasundarI chikura shekarIkruta padAmbujAm |
kAraNAdhipati panchaka prakrutikAraNa prathamamAtrukAm
vAraNAntamukhapAraNAm manasi bhAvayAmi paradevatAm ||
padmakAnti padapANipallava payodharAnana saroruhAm
padmarAga maNimekhalA valayanIvishobhita nitambinIm |
padmasambhava sadAshivAntamaya pancharatna padapIThikAm
padminImpraNavarUpiNIm manasi bhAvayAmi paradevatAm ||
Agama praNavapIThikAmamalavarNa mangalasharIriNIm
AgamAvayava-shobhinImakhilaveda-sArakruta shekharIm |
mUlamantra mukhamanDalAm muditanAdabindu navayauvanAm
mAtrukAm tripurasundarIm manasi bhAvayAmi paradevatAm ||
kAlikA timira-kuntalAnta ghanabhrunga mangalavirAjinIm
chUlikA shikharamAlikA valayamallikA surabhisaurabhAm |
vAlikA madhuragaNDamanDala manoharAnana saroruhAm
kAlikAmakhilanAyikAm manasi bhAvayAmi paradevatAm || 9 ||

phalastutih
nityameva niyamena jalpatAm bhukti-mukti-phaladAmabhIshTadAm shankareNa rachitAm sadA japennAmaratna navaratna mAlikAm
|| iti shrImat paramahamsa parivajrakAchAryasya shrI govindabhagavat pUjyapAda shishyasya
shrImat shankarabhagavatah krutou navaratnamAlikA sampUrNam ||


Translation:
I pray with my mind the divine Goddess, whose body shines, due to her wearing  a garland, anklets and ear globes, Whose feet are bowed with the crowns of Indra, Brahma and millions of the like, And who holds a cobra, a rope, arrow and bow and a goad in her hands and wears a girdle studded with rubies, And whose hair is adorned with the moon and the sun.
I pray with my mind the divine Goddess, who has the sweet smell of the scented areca nut, camphor along with the juices of tender betel leaves, Who is as sweet as the song of dusk, who has a pretty face which wears a sweet smile as a great ornament, Who has eyes which are circled by bees, Who wears the faultless moon on her head, And is the sister of Vishnu, the husband of Lakshmi (also called as Indira).
I pray with my mind the divine Goddess, who has a very smiling face, who has  a very clear shining cheeks, who shines by ornaments and necklaces she wears, Who has a chest which suffers due to her very heavy breasts, Whose anklets appear as if they would destroy the pride of heroes, Who sits on a platform whose legs are various gods, and who is the companion of the One (Lord Shiva) who is enemy to Maara.
I pray with my mind the divine Goddess, whose seat appears as if it is the earth itself which is supported by Adhi Sesha wearing his gem stone, who wears a waist band made of special gems, who has  a body which appears to be a sphere of fire, Who wears ear studs which appears to contain all the oceans within, Who is the divine soul touching the sky, And who has pretty eyes which are but the moon and the sun.
I pray with my mind the divine Goddess, Who shines in the six petals surrounding the triangle in the middle  of the Sri Chakra, Who  has such a pretty face that the lotus bends her head in shame, Whose radiance is similar to that of the Sun and the lightning, Who is similar to the cool waves  which emanate out of moon,
Who is red in colour and who is like the (guiding) light surrounding all the worlds.
I pray with my mind the divine Goddess, who quenches the thirst of the God with the elephant face (Ganesha) and one who rides the peacock (Kaarthika) by her breast milk, Who has lotus like feet  touched by the hairs of the saluting pretty heavenly maidens, Who is the cause of the power of  the five gods including Brahma , Vishnu , Rudra, Easwara and Sadashiva, Who is the primeval mother, And who brings joy to the face of Lord Ganesha.
I pray with my mind the divine Goddess, Who has tender legs and arms, which are as charming as a lotus and are of hue of  a fresh lotus bud floating in water, Who wears a hip belt made of rubies which shine along with her attire, Who sits on the throne with five legs representing  the five Gods Brahma , Vishnu , Rudra, Easwara and Sadashiva,  Who is sacred and Who is a form of OM.
I pray with my mind the divine Goddess, who has Vedas and the sacred OM as her seat, Who is the very pure form which does good to every one, Who shines  with her body  which is itself is the Vedas, Whose form is the essence of the Vedas, Whose face itself is the basic chant (known as Sri  Vidya), Who has the youthful form of the mixture of The sound (OM) and The point (Sri Chakra), Who is mother of all and is the prettiest of the three worlds.
I pray with my mind the divine Goddess, who has the hair over her forehead which has a colour of black cloud and is similar  to the row of bees sitting, Who has bands made of flowers like the sweet scented jasmine adorning the top of her hair, Who has shining red cheeks similar to the petals of lotus flowers, And who is the Goddess of the three worlds named as Kali.
Those who chant this garland of nine gems, composed by Shankara, would their life in this world and would attain salvation, and all their wishes would be fulfilled.

No comments:

Post a Comment